It’s the message SharePoint gives us that we’ve learned to love or hate or be indifferent to. But it’s a message that we cannot escape if we use SharePoint even a little bit. Yes, I’m talking about “Working on it…”
When I was in Stockholm this week speaking at the SharePoint and Exchange Forum (SEF), I noticed that the Swedish version of “Working on it…” was “Snart klart…”. According to my pal Christian Ståhl (@CStahl) at Humandata in Stockholm (the fine folks who put on SEF),
About ’Snart klart…’ this is strange translation, it’s more like ‘something will be finished soon‘ (maybe not always clear what) more than SharePoint actually doing something. Snart klart.. is more ok as an short answer to the kids that asks if the dinner will be served soon. Working on it.. is much better in a Swedish ear :)
That gave me a grin – I’m going to say “snart klart” when The Dude gets impatient with me about dinner from now on – and got me to thinking about what the message was in other languages. As with many idioms, the wording may be different and it may translate oddly as well. If you are using SharePoint with a language that I haven’t listed here yet, send me a screenshot of the message and a translation. I’ll post it here for everyone’s enjoyment and education.
Submitted by Elio Struyf (@eliostruyf)
Submitted by Patrick Guimonet (@patricg)
Submitted by Stefan Bauer (@StfBauer)
Google translate: “Almost there…”
Submitted by Gokan Ozcifci (@GokanOzcifci).